Найман Валерия Дмитриевна
Омская юридическая академия, г. Омск
В настоящее время в русском языке используется множество слов и терминов, заимствованных из других языков. Заимствование слов – очень интересная и дискуссионная тема, как для ученых, так и для обычных людей. Я думаю, что почти каждый человек хотя бы раз в жизни задумывался о происхождение тех или иных слов. «Как материал словесности, язык славяно-русский неоспоримое превосходство перед всеми европейскими»- говорил А.С. Пушкин. Возникает вопрос: «Зачем тогда и почему люди все больше и больше используют иностранные слова в своей речи?»
Исходя из всего этого, можно сделать вывод, что тема статьи особенно актуальна в современном мире. Основой статьи будет служить заимствование английских слов в русском языке. Стоит начать с того, что такое заимствование и когда произошло первое заимствование английских терминов в русский язык.
Заимствование – неотъемлемая составляющая процесса функционирования и исторического изменения языка, один из основных источников пополнения словарного запаса. Заимствования адаптируются в русском языке, проходят необходимые семантические и фонетические изменения. Этим самым можно отличить заимствованные слова от употребления обычных иностранных слов.
Если разбираться в вопросе более узко, можно указать, что заимствование из английской лексики называется англицизм. Англицизм стал проникать в русский язык с начала 19 века, но их приток в нашу лексику оставался слабым вплоть до 1990-х г.г., когда началось повальное заимствование как слов без соответствующих понятий – в компьютерной терминологии (шредер, оверхэд, плоттер) и деловой лексике (дефолт, маркетинг, дилер, офшор), так и замещение русских слов английскими для выражения положительности или отрицательности, отсутствующих у исходного слова в принимающем языке (пивная – паб, убийца – киллер).
Почему же все-таки в таком богатом и могучем языке используются заимствование из английского языка?
По моему мнению, заимствованию английских слов в русский язык послужили следующие причины:
1. Слова, заимствованные из английского языка, стали появляться во многих языках мира потому, что люди стали больше путешествовать, появился Интернет, развиваются связи между странами, усилился культурный обмен, английский язык становится международным языком общения.
2. Молодежь стремится подражать западной культуре, тем самым увеличивается употребление англицизмов.
3. Расширение межгосударственных и международных отношений.
4. Пополнение языка более выразительными средствами.
Это далеко не все причины появления в русском языке иностранных терминов и слов. Так же наряду с этими причинами, можно выделить то, что употребление иноязычных слов считается более престижным в какой- либо сфере. Среди таких: спорт, юриспруденция, компьютерная индустрия, бизнес и т. д.
Пожалуй начнем со сферы спорта. Словарь любителей спорта почти полностью состоит из английских заимствований, так что можно сказать, что болельщики учат не только спортивные термины, но и расширяют свой словарный запас английского языка. Посмотрите, какие слова из мира спорта подарил нам английский.
Русское слово |
Английское слово |
Значение |
армрестлинг |
an arm – рука; wrestling – борьба |
Борьба на руках. |
баскетбол, волейбол, футбол, бейсбол, гандбол |
a ball – мяч; a basket – корзина; a volley – удар с лета, прием мяча на лету; a foot – нога; a base – база; a hand – рука |
Виды спорта с мячом. |
бодибилдинг |
a body – тело; to build – строить |
Физические упражнения с тренажерами или тяжелыми снарядами для наращивания мышечной массы. |
скуба-дайвинг |
to dive – нырять; scuba (self-contained underwater breathing apparatus) – акваланг |
Подводное плавание с аквалангом. |
допинг |
dope – наркотик |
Запрещенные средства, взбадривающие организм на короткий промежуток времени. |
керлинг |
to curl – крутить |
Игра, в которой нужно попасть камнем, скользящим по льду, в мишень. При этом камень округлой формы крутится. |
кикбоксинг |
a kick – пинок; to box – боксировать |
Разновидность бокса, в которой допускаются удары ногами. |
кросс |
to cross – пересекать |
Бег или гонка по пересеченной местности. |
спорт |
sport – спорт |
Слово изначально произошло от disport, означающего «развлечение, отвлечение от работы». |
старт |
start – отправление, старт |
Начало чего-либо. |
тайм |
time – время, срок |
Период времени спортивной игры. |
фитнес |
fitness – выносливость, физическая культура, форма |
Здоровый образ жизни, включающий физические упражнения для достижения хорошей формы. |
форвард |
a forward – тот, кто идет впереди других |
Нападающий. |
Конечно же, как студентку юридического факультета меня интересуют заимствование английских слов в юридической сфере. Язык юриспруденции достаточно сложный для восприятия обычным людям, поэтому использование английской терминологии в сфере юриспруденции упрощает восприятие юридической речи или текста. Приведем несколько примеров такого заимствования: хакер (англ. hacker) – лицо, совершающее различного рода незаконные действия в сфере информатики, office – office – офис или контора - помещение, здание, комплекс зданий, в котором работают служащие; clearing-клиринг - безналичные расчёты между странами, компаниями, предприятиями и банками за поставленные, проданные друг другу товары, ценные бумаги и оказанные услуги; estoppel-эстоппель - правовой принцип, согласно которому лицо в силу некоторых обстоятельств утрачивает право ссылаться на какие-либо факты в обоснование своих притязаний; cheque -чек - чеком признается ценная бумага, содержащая ничем не обусловленное распоряжение чекодателя банку произвести платеж указанной в нем суммы чекодержателю.
Также в связи с появлением компьютеров и Интернета расширился словарный запас русского языка. Появились такие слова как принтер, картридж, файл, сайт, провайдер, сервер, монитор, модем и многие другие. Сложившаяся на базе английского языка терминология вычислительной техники легко пополнилась новыми словами, и эти слова используются в речи людей, пользующихся компьютерами. Таких людей с каждым годом становится всё больше, и эти англицизмы из сугубо профессиональной сферы переходят в обыденную речь.
Еще одним важным вопросом этой темы является: «Какова значимость заимствованных слов? Нужны ли они?»
Конечно же, многие считают, что это неприемлемо, и мы должны сохранять уникальность языка. Но я считаю, что процесс заимствования важен и нужен для любого языка, так как за счет этого увеличивается лексическое богатство языка, делает его универсальным и более простым. Русские люди, толерантно относятся к внешним влияниям. Открытость нашего общества приводит к значительному расширению кругозора и объема знаний россиян, к улучшению знаний в области иностранных языков.
Список использованной литературы
- Волосова М.В. «Заимствование русским языком юридических терминов из других языков» (студенческая статья)
- [Электронный ресурс] Режим доступа: https://englex.ru/english-borrowings-in-russian/
- Большая и дружная семья EnglishDom. Английские заимствования в русском языке. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.englishdom.com/blog/anglijskie-zaimstvovannye-slova-v-russkom-yazyke/
- Использование заимствованной юридической терминологии. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://infopedia.su/15x3b.html
- [Электронный ресурс] Режим доступа: https://vuzlit.ru/842315/prichiny_zaimstvovaniya_angliyskih_slov_sovremennom_russkom_yazyke
это на самом деле чаще всего встречающийся рекламный слоган для компаний, кототрые предлагают выучить 100 или 200 английских слов за час, а все потому чито слова то на самом деле заимствованные, и не стоит вестись на это , потому как реально вы все это уже знаете, но вот что действительно необходимо так это реально сесть и учиьт новые слова на английском, в данном случае мне помогли на курсе https://englishpapa.ru/ где мы занимались не только изучением правил и лексики английского языка, но проходили многие знакомые нам темы но уже в русском языке, отчего на занятиях было все более менее легко и понятно)))