Сопоставительный анализ англоязычных электронных словарей

Савина Александра Вячеславовна,
ЧОУ ВПО «Омская юридическая академия», г Омск

 

В настоящее время во всем мире, в том числе и в России, широко используется система автоматизированного перевода. Большинство жителей современных развитых стран давно перешли с традиционных бумажных словарей, на их современные аналоги, используемые посредством электронных гаджетов.  Современные электронные словари, уже на сегодняшний день  завоевали свою повсеместную популярность благодаря своему удобному интерфейсу и наиболее быстрому поиску нужной информации. И в связи с тем, что множество стран в XXI веке проходят процесс международной интеграции, развивая и укрепляя свои международные отношения с другими странами, возникает очень важная проблема  - языковой барьер, решение которой, на наш взгляд, возможно лишь посредством использование современных электронных словарей. 

И поскольку, в настоящее время происходит общемировой бум развития и появления всё более новых и усовершенствованных словарей, у людей появляется другая не менее важная проблема – выбор наиболее подходящего из них. Так, как большинство современных словарей являются универсальными и включают в себя слова, относящиеся к обще лексическому употреблению, препятствия к переводу возникают именно в тот момент, когда требуется перевести специфический термин, относящийся к той или иной сферы деятельности. В этом случае уже необходимо понимать к какому именно словарю нужно обратится за помощью.  В связи с чем, мы считаем,  что исследование основных принципов работы электронных словарей, особенностей их поисковой системы, методов и подходов, используемых в их построении, в настоящее время, является актуальным и востребованным.

На сегодняшний день в нашей стране наиболее широкую популярность среди электронных словарей приобрели словари следующих издательств: Lingvo (ABBYY Software House), Мультилекс (МедиаЛингва), Polyglossum (ЭТС - “Электронные и традиционные словари”) и Контекст (Информатик).

Каждый из вышеупомянутых электронных словарей, по нашему мнению, имеет своё достойное право на существование, поскольку, данные  современные словари  обладают как преимуществами, так и недостатками по отношению к своим словарям-конкурентам.  Базы данных у всех электронных словарей совершенно различны, и лишь в редких случаях пересекается. Единицы измерения объема словарей во многом разняться: одни измеряются словарными статьями, другие поисковыми терминами, что не позволяет нам, в свою очередь, совершенно точно определить какой именно словарь превосходит своих конкурентов по объему. Явным различием между словарями является то, какие именно виды сфер жизни они затрагивают и к какой именно тематике относится совокупность терминов содержащихся в данных словарях. Так, например, термины, относящиеся непосредственно к юриспруденции содержатся во всех рассматриваемых нами словарях, в тоже время специфическая терминология патентного права, содержится лишь в электронных словарях – Polyglossum. В связи с чем, при возникновении потребности в поиске того или иного термина патентного права, исключается какая-либо возможность пользоваться другими вышеупомянутыми электронными словарями.

Далее определим основные направления использования электронных словарей:  Lingvo, Мультилекс, Polyglossum, Контекст.

Мультилексявляется наиболее подходящим для тех, ктосистематически изучает иностранные языки, в том числе и для их преподавателей. Данный электронный словарь представляет собой очень точный аналог известных бумажных словарей, дополненных системой полнотекстового поиска, далеко опережающей печатные версии. Основными достоинствами Мультитекс является то, что его словарные статьи содержат значительное количество дополнительных сведений и ссылки на большое число примеров, а также стилевые пометы, транскрипции и проставленное в русских и английских словах ударения.

Polyglossum является  незаменимым рабочим инструментом профессионального технического переводчика, инженера, учёного. Электронный словарь издательства ЭТС безусловный лидер по количеству, разнообразию и точности отраслевых и технических словарей. Общее количество его словарных баз данных, на сегодняшний день, превышает сотню, в том числе более 50 англоязычных словарей.
Lingvo лучше всего подходит для использования в том случае, когда требуется быстрая справка “по ходу дела” благодаря своему исключительно удачному интерфейсу и широкому выбору словарей. Несмотря на то, что в этой роли с ним мог бы посоревноваться “Контекст”, “Lingvo” остается самой популярной оболочкой, используемой не только пользователями Windows благодаря Wine, но и другим средствам эмуляции, так как данный словарь  является наиболее известным и доступным среди широкой аудитории населения. Электронный словарь “Lingvo” совмещает простоту и скорость доступа к данным с интуитивностью и хорошим качеством словарей.

Контекст очень удобен в использовании для иностранцев, изучающих русский язык, благодаря распознаванию вводимых слов в любой форме. Также широко используется для получения быстрой справки. Основными достоинствами “Контекста” является достаточно большой набор тематических словарей, поиск словосочетаний в любой форме и возможность показать список переводов всех фраз с интересующим словом в словаре.

Все описанные словари в большой степени универсальны, но вместе с тем каждый из них тяготеет к определённой нише. В связи с этим, мы считаем разумным использовать все словари в совокупности при работе с переводами, но при этом учитывать основные направления использования  словаря с целью удобства применения его на практике.

Используемая литература:

  1. А.Н. Баранов Введение в прикладную лингвистику: учеб. Пособие — М.: Эдиториал УРСС, 2001. – 360 с.
  2. Мисак Р.Комп’ютерні словники: класифікація та укладання / Проблеми української термінології: зб. наук. праць. – 2008. – С. 52–55.
  3. Савина А. Что внутри электронного словаря / Савина А., Типикина Т. // Наука и жизнь. - 1999. - N 10. - С. 56-63.
  4. СЛОВАРИ новая версия электронных словарей для Windows // Словарный запас  [Электронный ресурс]: http://www.distedu.ru/mirror/_injaz/www.ets.ru/arc15-r.htm.
  5. А.А. Тараскин / Место лексикографии среди лингвистических дисциплин [Электронный ресурс]: http://study-english.info/article063.php.

 

4.666665
Ваша оценка: Пусто Средняя: 4.7 (3 голосов)